10 palabras de frases derivadas de la cetrería
No sé prácticamente nada acerca de la cetrería, aunque puedo ver el atractivo del deporte; Es como tener un perro volador. A pesar de mi falta de conocimiento sobre la formación de rapaces, estoy interesado en cómo se derivan las palabras y la cetrería, y ha obtenido varias palabras y expresiones de uso común en la actualidad. Uno tiene que preguntar por qué? Una de las razones puede ser que Shakespeare usó un buen número de expresiones y palabras basadas en cetrería en sus obras ("demacrado", "capucha" y "respiración agitada", por ejemplo) y muchas de las frases de Shakespeare se utilizaron ampliamente. Sin embargo, por la razón que sea, aquí hay 10 palabras y expresiones que se cree derivan de la cetrería.
1Harto
Cuando un halcón se ha comido (en lenguaje de cetrería, cuando el "cultivo está lleno") no querrá cazar. Por supuesto, otra forma de decir que se ha consumido es decir que está "harto". La frase se ha movido de un pájaro que ya no quiere cazar a una persona que ya no quiere hacer nada.
2 HoodwinkedLa "capucha" se usa en cetrería cuando el raptor está siendo entrenado para calmarse, pero sigue siendo útil a lo largo de la "carrera" del ave (no es que se pague). La capucha es un "sombrero" de cuero que cubre la cabeza del raptor, y lo más importante, sus ojos. La vista de un raptor es aproximadamente 10 veces más buena que la de un humano (más en mi caso que cuando uso más de 5 lentes de dioptría; no duraría 2 días como halcón). Por lo tanto, un halcón detectará cosas que el manejador no podrá y se entusiasmará con los objetivos que el manejador no puede ver. Para obligar al ave a concentrarse en el objetivo que el manejador quiere, él "engaña" al ave colocando la capucha en su cabeza. La expresión "caprichoso" ha pasado de cubrir los ojos de un pájaro a vendar los ojos a una persona para engañar a alguien.
3Carabina
Junto con el "codificador", esto es un poco menos cierto, aunque hay pruebas circunstanciales agradables; un chaperón (a menudo escrito, aparentemente incorrectamente, como "chaperón") deriva de una antigua palabra francesa que significa capucha, en particular, una capucha para un ave de presa. En inglés, tomamos el objeto y obtuvimos una palabra que significa connotado o engañado ("engañado"), los franceses tomaron el mismo objeto y derivaron una palabra que significa "protector", se trata de un protector para una persona joven, generalmente un joven mujer.
4 InexpertoCallow es una palabra maravillosa; significa "sin experiencia", pero también lleva el significado de la juventud. Casi siempre se usa en la expresión "callow youth", casi nunca en la expresión "callow old bloke". La palabra originalmente significa "desnudo" o "calvo", por lo que al principio parece difícil explicar cómo una palabra significa "calvo" llegó a significar "inexperiencia juvenil", sin embargo, en cetrería describe a un ave joven, sin plumas. Así que es un viaje bastante fácil para pasar a significar alguien sin experiencia.
Bebida alcohólica
Dependiendo de a quién le preguntes, una "casa" o "arcos" es el tazón de un rapaz o describe la forma en que un pájaro bebe. Aparentemente, si se les da la oportunidad, las rapaces tienden a comer o beber en exceso (y por lo tanto se "hartan"). Obviamente, los humanos nunca harían algo así, pero sin embargo, "house" se ha vuelto a deletrear a lo largo de los años para "beber" y ha tomado el significado de beber demasiado (especialmente alcohol) y también ha sido "nominado" para convertirse en un Término genérico para bebidas alcohólicas.
6 VejeteSin embargo, esto no conlleva la certeza de otras derivaciones, la perca de un halcón solía ser conocida como "cadge" y cuando un halconero se hizo demasiado viejo para la caza, se les dio la tarea de llevar al cadge al campo. Estas personas habrían sido llamadas "cadgers", que se convirtieron en "codgers". "Codger" conlleva la implicación de la sabiduría, por lo que tiene una buena asociación de que, siendo ex-cetreros, habrían pasado sugerencias a los cetreros más jóvenes (o "ha sido un dolor" en el cuello "como sospecho que era conocido). Existe la teoría de que "cadger", es decir, alguien que intenta obtener regalos también se deriva de esto, ya que el cadger original era una posición no pagada y tenían que pedir consejos para obtener dinero.
7Demacrado
Un "demacrado" es un halcón atrapado en la naturaleza cuando era adulto. Los demacrados a menudo eran atrapados al final de la migración cuando eran delgados y desaliñados después de su largo viaje. La expresión, por supuesto, ha migrado para significar alguien que se ve delgada y cansada y también está relacionada con "bruja", es decir, una mujer desaliñada.
Un dato divertido no relacionado: las aves no tienen jet-lag cuando migran porque vuelan hacia el sur y el norte, no hacia el este o el oeste.
No en el sentido del "Gran Cañón", sino que significa comer en exceso; "Garganta" es otra palabra que significa "garganta" (por lo que es fácil ver cómo un valle profundo puede considerarse como una "garganta" por este significado), pero "garganta", en particular, llegó a significar la garganta de un pájaro: el Las plumas en la garganta de un pájaro se llaman "gorget" (de las cuales obtenemos el nombre de armadura de garganta).
Las aves tienen un cultivo extensible (parte de su tracto alimentario se puede expandir para almacenar alimentos), por lo que pueden parecer que comen una comida muy grande de una sola vez, aunque el ave realmente almacena algo de comida para comer más tarde.De esto, "garganta" llegó a significar comer en exceso (otra palabra relacionada con los animales es "devorar" la comida - los lobos comen la comida muy rápidamente).
9Despertar
De la expresión en francés antiguo para los halcones que sacuden sus plumas ("agitar una cola" todavía se usa para pedirle a alguien que despierte), el "despertar" se ha movido de los pájaros que sacuden sus plumas a las personas que se despiertan o (más molesto) que se despierten por otra persona.
10 Debajo de su pulgarTambién "envuelto alrededor de su dedo meñique". ¡Dos por el precio de uno! Un halcón tiene una correa (llamada "jess") para evitar que se vaya volando. Cuando el ave está en el brazo del cetrero, pondrá una parte del jess "debajo de su pulgar" o "lo envolverá alrededor de su dedo meñique" para mantener el control del ave.
+Con la respiración contenida
"Bated" es una de esas palabras que solo aparece como parte de una frase ("with swated breath"). Aparece por primera vez en el mercader de Venecia:
¿Debo agacharme y usar la llave de un siervo?
Con la respiración contenida y susurrante humildad, di esto;
—Bien, señor, me escupió el miércoles pasado;
Me has rechazado tal día; otro momento
Me llamaste perro y por estas cortesías
¿Te prestaré tanto dinero?
Así que, ¿qué significa? Cuando un halcón está amarrado, se lo denomina "abatido": es una contracción de "abatido", que significa "restringido". Por lo tanto, escuchar con aliento abatido significa escuchar al contener o retener el aliento.
De vez en cuando, la frase está escrita erróneamente como "aliento cebado" (incluido, según se afirma, en Harry Potter y el Prisionero de Azkaban), claramente eso no tiene ningún sentido.