10 pasajes de la Biblia que podrían ser totalmente falsos

10 pasajes de la Biblia que podrían ser totalmente falsos (Religión)

Los expertos cuya tarea es determinar la redacción original del Nuevo Testamento se llaman críticos textuales. En algunos casos, los críticos textuales pueden deducir cosas sobre el texto teniendo en cuenta factores como la coherencia interna y el estilo literario. Eso es importante porque actualmente hay alrededor de 5,800 manuscritos griegos antiguos o fragmentos del Nuevo Testamento. Casi ninguno de ellos está completamente de acuerdo con los otros en la redacción. Más del 99 por ciento de estas lecturas variantes son simples errores de ortografía, transposiciones de palabras o errores debido a un simple descuido. Pero una pequeña cantidad de errores insinúan inserciones deliberadas y posteriores que podrían afectar sustancialmente la doctrina y la comprensión cristianas.

10La fórmula trina

Conocida como la “Gran Comisión”, Mateo 28:19 describe a Jesús enviando a sus discípulos a predicar el Evangelio, instruyéndoles: “Enseñad a todas las naciones; bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo ”. En otras palabras, las tres personas en un Dios. Esta fórmula es una pieza importante de evidencia bíblica para la doctrina de la Trinidad.

Sin embargo, el resto del Nuevo Testamento se refiere al bautismo solo en el nombre de Jesús. Por ejemplo, en Hechos 2:38, Pedro predica que los creyentes deben “arrepentirse y bautizarse, cada uno de ustedes, en el nombre de Jesucristo para el perdón de sus pecados”. Esto ha llevado a algunos a sospechar que la fórmula bautismal de Triune se añadió más tarde para apuntalar la doctrina de la Trinidad, que fue rechazada por los arrianos y otras sectas cristianas primitivas. El historiador de la Iglesia del siglo IV Eusebio cita el texto así: "Id por todo el mundo y haced discípulos a todos los gentiles en Mi Nombre".

Sin embargo, se considera cuestionable si Eusebio estaba citando textualmente, ya que a veces era propenso a parafrasear. Eusebio también citó la lectura más larga en otros lugares. Además, la Didaché, un texto cristiano que se cree que se escribió en el primer siglo, contiene la forma larga, al igual que los escritos de muchos de los padres de la Iglesia primitiva. A la luz de esta evidencia, no se puede decir con certeza que el texto se agregó más tarde, aunque varios grupos pentecostales continúan insistiendo en que fue así.

Encuentro de Pablo con Pedro

Foto via Wikipedia

Como se muestra en el grabado del siglo IV anterior, a Pedro y Pablo se les considera el dúo dinámico del cristianismo primitivo, trabajando en conjunto para evangelizar el Imperio Romano. En Gálatas 2: 7-8, Pablo explica esta asociación que cambia el mundo: “Me habían confiado la tarea de predicar el evangelio a los incircuncisos, tal como lo había hecho Pedro a los circuncidados. Porque Dios, que estaba trabajando en Pedro como apóstol de los circuncidados, también estaba trabajando en mí como apóstol de los gentiles ".

Marción de Sinope, el hereje más vilipendiado del siglo II, se consideraba un seguidor cercano de Pablo e insinuó que Pedro había traicionado la confianza depositada en él por Jesús. Marción rechazó al tiránico Dios de los judíos del Antiguo Testamento porque no tenía nada que ver con el Dios amoroso del Nuevo Testamento. Para este fin, compiló un canon distintivo de escrituras que contiene solo las epístolas de Pablo y una versión de Lucas con la mayoría de las referencias del Antiguo Testamento cortadas. Sus oponentes lo acusaron de manipular los textos, eliminando todas las características judías que pudo encontrar.

Como era de esperar, la versión de Marcion de las epístolas de Pablo no incluye Gálatas 2: 7-8, lo que indica que Pedro y Pablo tienen una relación armoniosa y una doctrina compartida. Naturalmente, muchos eruditos señalan esto como uno de los pasajes que Marcion recorta para entrar en conflicto con sus enseñanzas. Pero incluso hoy en día, existe un debate considerable sobre si Marcion realmente borró el texto o si fue insertado más tarde por escribas ortodoxos con la intención de refutar a Marcion.

Los defensores de este punto de vista señalan la rareza de que Pablo cambiara el nombre de Pedro en los versículos 7-8, cuando más a menudo se refiere a él como Cefas. Los otros escritos de Pablo tampoco hacen referencia a la división de la responsabilidad misionera enunciada en los versículos en disputa. En I Corintios, él ve al "partido de Cefas" como una facción más con la que debe lidiar.

También se argumenta que Tertuliano, cuyo trabajo en cinco volúmenes Contra marcion Constituye el ataque más detallado contra el hereje, no habría fallado en usar los versos en disputa si hubieran existido en ese momento. El gran erudito del Nuevo Testamento Adolf von Harnack lo expresó mejor: "Qué ventajoso hubiera sido para Tertuliano poder sostener triunfalmente ... el reconocimiento del apostolado judío petrino por parte del mismo Pablo, con esta frase para poder negar el Posición entera de Marcion.

Los defensores de la autenticidad de los versos señalan que la personalidad apasionada de Pablo se muestra en cada línea de la epístola. Ninguna fuente antigua dudó de Pablo como el autor. Y el aparente fracaso de Tertullian en usar 2: 7-8 como munición contra Marcion no prueba completamente que no la tuviera. Como el propio Tertuliano dijo en Contra marcion: "Deje que el borrador de Marcion se avergüence de sí mismo: excepto que es superfluo para mí discutir los pasajes que ha omitido, ya que mi caso es más fuerte si se muestra incorrecto por aquellos que ha conservado".


8El saludo de los romanos

Foto via Wikipedia

Muchos estudiosos han comentado sobre las peculiaridades del saludo que abre Romanos, la epístola más orientada a la teología de Pablo.En el mundo antiguo, las cartas comenzaban con simples saludos, como "Apion a Epimarchus su padre y señor, saludos más cordiales" o "Polycrates a su padre, saludo". El mismo Paul normalmente comienza con un saludo formulado como "Paul the Apóstol, para [receptores]; Gracia a vosotros, y paz, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo ”.

El saludo a los romanos se aparta de la norma por ser extraordinariamente largo. El erudito JC O'Neill señala que el pasaje "sobrecarga completamente el saludo y lo convierte en una monstruosidad gramatical, que ningún escritor habría perpetrado, y se parece mucho a una inserción posterior". Aquellos que sostienen que Paul escribió el pasaje en su totalidad explique la extraña apertura como resultado de que Paul citó un credo preexistente conocido por la iglesia romana, para tranquilizar a una congregación que aparentemente está a punto de reunirse por primera vez.

O ”Neill, sin embargo, piensa que es extraño que Pablo citara un credo que nunca se mencione nuevamente y que no tenga relevancia para el resto de la epístola. Su teoría de que esta es una inserción posterior encuentra apoyo en su omisión del griego. Codex Boernerianus, que se abre simplemente: "Pablo, siervo de Jesucristo, llamó a un apóstol entre todos los gentiles en su nombre". En opinión de O'Neill, es "difícil imaginar a un escriba que omita una sección tan larga e importante, incluso por accidente Y, por lo tanto, llego a la conclusión de que la sección larga fue un comentario marginal o interpolación, que se incorporó muy temprano en el texto estándar de Romanos ".

Sin embargo, muchos estudiosos no están convencidos por la evidencia de un códice griego solitario, que se remonta al siglo IX como muy pronto. Como se afirma en un trabajo sobre el tema: "El número, la variedad y el carácter inicial de los textos conservados para nosotros ... es una garantía de que un texto formado sobre métodos críticos representa ... el trabajo cuando dejó las manos de su autor".

7La agonía en el jardín

Foto via Wikipedia

El episodio en el que un Jesús desesperado elevó el sudor sangriento y tuvo que ser fortalecido por un ángel fue muy problemático para una secta cristiana primitiva conocida como los Docetistas, quienes creían que Jesús era un fantasma divino que no tenía un cuerpo real y carnal. Pero hay críticos textuales modernos que creen que Lucas 22: 43-44, donde se encuentra la historia, se insertó una corrupción posterior precisamente para confundir a los Docetistas, mientras se creaba un escenario de cumplimiento para el Salmo 91: 11-12 al mismo tiempo.

Los defensores de la interpolación argumentan que Lucas no habría retratado a Jesús en un estado tan débil, aterrorizado de muerte por su inminente destino. Una comparación con el Evangelio de Marcos, que se cree que es la fuente de Lucas, indica que Lucas generalmente se esforzaba por eliminar las palabras que muestran a Jesús con angustia (compare Lucas 22: 39-46 con Marcos 14: 33-35). En Lucas, Jesús siempre se mantiene fresco e imperturbado ante la tortura y la muerte. El sudor sangriento y el ángel ministrante están fuera de lugar en esta imagen.

Sin embargo, los eruditos que creen que los versos son auténticos argumentan que el Jesús de Lucas no es tan tranquilo y tranquilo como lo hace el otro campamento. Luke todavía lo tiene suplicándole al Padre que "quite esta copa" de sufrimiento, aunque solo una vez (comparado con un tres veces desesperadamente insistente en Marcos). La evidencia del manuscrito no es concluyente, con fuentes un poco más antiguas que carecen de los versos que los tienen. Pero el pasaje ciertamente fue conocido y utilizado por los padres de la Iglesia en el segundo siglo, mientras que su omisión solo puede ser fechada hasta el comienzo del tercero.

Entonces, si el pasaje es genuinamente Lukan, ¿por qué falta en tantos manuscritos a partir del siglo III en adelante? Bueno, en el período en cuestión el cristianismo fue atacado por paganos como Celso, Porfirio y el Apóstata Juliano, quienes usaron las Escrituras para desprestigiar a Cristo. El episodio en Getsemaní proporcionó forraje para quienes llamaron cobarde a Jesús. Se supone que los cristianos se avergonzaron con la cuenta y algunos prefirieron abandonarla por completo.

6El ofertorio de Lukan

Foto via Wikipedia

Las celebraciones eucarísticas cristianas repiten las palabras de Cristo en la copa de vino en la última cena: “Este es el cáliz, el nuevo testamento en mi sangre, que se derramará por ti”. ¿Pero lo dijo realmente Jesús? El pasaje donde aparece, Lucas 22:20, no se encuentra en el siglo quinto o sexto. Codex Bezae. Ya que Bezae es notorio por agregar texto, en lugar de restarlo, la omisión ha provocado que algunos eruditos especulen que el texto no era originalmente parte de Luke.

La doctrina de la expiación transmitida por estas palabras también es ajena a Lucas. En su Evangelio y sus Hechos, Lucas retrata la muerte de Cristo como un horrendo error judicial y nada más. La sangre de Cristo es significativa solo en el sentido de que su muerte injusta picó la conciencia de algunos de los que la llamaron, lo que llevó a su conversión. El rechazo de un sacrificio vicario fue bastante consciente por parte de Luke. Como escribe el erudito bíblico Bart Ehrman: “Lucas eliminó o cambió las referencias de Markan al sacrificio expiatorio de Jesús; eligió no citar a Isaías 53 para describir la muerte de Jesús como una expiación por los pecados, a pesar de que citó el pasaje de otra manera ... no es en absoluto difícil explicar una interpolación de las palabras en disputa ".

Por otra parte, la redacción de los pasajes en disputa es más bien no Lukan. De hecho, el pasaje se parece más a algo que Pablo podría haber escrito. Por lo tanto, la lectura más larga puede ser un intento de un escribiente de inyectar 1 Corintios 11:24 en el Evangelio de Lucas.

Los defensores del pasaje sostienen que no contradice la teología de Lucas.Si bien se entiende que el pasaje trata de la expiación, Luke no lo vio de esa manera. Más bien, estaba dibujando un paralelo con el cordero pascual cuya sangre sellaba el Antiguo Pacto. El cordero no era en sí mismo una ofrenda por el pecado. Y Luke podría haber estado transmitiendo un texto litúrgico existente, explicando por qué el vocabulario y el estilo son tan diferentes a él.


5Paul el antisemita

Foto via Wikipedia

"Los judíos ... mataron al Señor Jesús". ¿Quién sabe cuánto antisemitismo a lo largo de la historia se inspiró en este pasaje de 1 Tesalonicenses 2: 14-16? Pero la mayoría de los eruditos opinan que Paul no escribió eso en absoluto.

Pablo, a pesar de su abrogación de la Ley Mosaica, mantuvo sentimientos tiernos por sus compañeros judíos. Esto se puede ver en particular en Romanos 9-11, que habla del plan de Dios para Israel. Pablo no condena a los judíos por matar a Cristo. En ninguna parte dice que los judíos serán destruidos. Por el contrario, Pablo dice que van a ser salvos.

El contraste con la vengativa de I Tesalonicenses 2:16, con su referencia a "la ira de Dios", es discordante. El pasaje completo se toma a menudo como una referencia a la sangrienta caída de Jerusalén y la destrucción del Templo en el año 70 DC por los romanos. Sin embargo, Pablo ya estaba muerto en el año 70 d. C., por lo que alguien más debe haber escrito ese versículo.

En el lado opuesto, no hay evidencia manuscrita que respalde la teoría de la interpolación, ya que los versos en disputa aparecen en todos los textos antiguos generalizados. Los estudiosos conservadores desestiman los reclamos de falta de autenticidad simplemente por conjeturas. Argumentan que el supuesto tono antisemita es más aparente que real. Pablo no estaba condenando a todos los judíos, solo a los responsables directos de la muerte de Jesús y de perseguir a las iglesias judías. Y la "ira de Dios" no tiene por qué referirse necesariamente a los eventos del año 70 DC. Hubo muchos eventos previos que podrían interpretarse como castigo divino, como el baño de sangre en Jerusalén y otros trastornos violentos en el 49 DC.

4Paul el misógino

Foto via Wikipedia

¿Fue Pablo un misógino? ¿Trataba a las mujeres como ciudadanos de segunda clase? Puede parecer así en 1 Corintios 14: 34-35, donde él ordena a las damas que sean sumisas y guarden silencio en la iglesia. Este pasaje es muy bueno, ya que Paul da reglas específicas para las mujeres que hablan en la iglesia unos capítulos antes. A menos que Pablo fuera esquizofrénico, uno de los dos pasajes debe haber sido escrito por otra persona. La mayoría de los eruditos creen que 14: 34-35 es el falso, ya que se hace eco de la misoginia de 1 Timoteo 2, un pasaje que generalmente se considera una falsificación. Presumiblemente, los versos fueron agregados por alguien con una agenda en contra del sexo femenino, lo que encaja mal con la declaración de Paul de que “no hay hombre ni mujer. Porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.

Otro golpe contra el pasaje es cuán fuera de lugar parece estar encajado entre los versículos 33 y 36, que ambos discuten la profecía. En algunos manuscritos antiguos, 33 y 36 están conectados, con 34-35 que solo aparecen al final del capítulo. Cómo el texto terminó en dos lugares diferentes es inexplicable si el texto es auténtico. En el año 546 dC, el obispo Víctor de Capua ordenó que 34-35 se eliminaran por completo de la Codex Fuldensis, lo que indica que estaba al tanto de manuscritos, ya desaparecidos, que omiten el pasaje por completo.

El argumento contrario es que todos los manuscritos que tenemos contienen 34-35, lo que indica que los primeros escribas no dudaron de su autenticidad. En cuanto a su ubicación insegura, se ha sugerido que Pablo podría haberlo escrito como una ocurrencia tardía en el margen de su epístola. Algunos copistas, sin saber dónde colocarlo, lo pegaron al final del capítulo, mientras que otros lo colocaron entre 33 y 36.

3El largo final de la marca

Lo sentimos, manipuladores de serpientes, pero Marcos 16: 9-20 puede que en realidad no haya prometido que no morirás de veneno. El pasaje también promete la capacidad de exorcizar demonios, la inmunidad al veneno y el poder de curar a los enfermos. Desafortunadamente, no aparece en los mejores y más antiguos manuscritos existentes, incluidos los grandes códices. Sinaiticus y Vaticano. Los críticos textuales ahora teorizan que el pasaje fue un intento de escribas del siglo segundo para proporcionar un final adecuado al final, por lo demás abrupto, del segundo Evangelio.

Nadie sabe exactamente por qué Mark terminaría a las 16: 8, como lo hace en los manuscritos más antiguos. Quizás la última página del original se perdió, destruyendo el final, que debe haber sido una aparición de Jesús en Galilea. En una versión anterior, un escriba parece haber improvisado un final más corto: “Pero informaron brevemente a los que tenían a Peter todo lo que se les había ordenado. Y después, el mismo Jesús envió a través de ellos desde Oriente, incluso hacia Occidente, el mensaje sagrado e incorruptible de la salvación eterna. ”Si los versos del Final Largo son genuinos, ¿por qué este escriba escogería reemplazarlos con un pasaje comparativamente insípido de los suyos?

El final largo también es muy diferente del estilo de escritura habitual de Mark, ya que contiene palabras y expresiones que nunca usa en otros lugares. Es revelador que tome elementos de Lucas 24 y Juan 20, aunque Mark no hubiera estado familiarizado con ninguno de los dos textos, ya que ambos se escribieron más tarde. Una fuente medieval atribuye 9-20 a un anciano llamado Ariston. No hay ninguna razón particular para creer eso, pero muestra que las dudas sobre el Final Largo se remontan a un largo camino.

Los defensores del pasaje señalan que el Final Largo aparece en la gran mayoría de los manuscritos griegos, Sinaiticus y Vaticano a pesar de. También fue considerado como autoritario por los primeros escritores cristianos como Ireneo. Pero el consenso entre los estudiosos es que Marcos 16: 9-20 debe considerarse inauténtico.La Versión Estándar Revisada y otras Biblias modernas simplemente lo dejan en las notas al pie.

2La mujer tomada en adulterio

Foto via Wikipedia

Los cristianos que se oponen a la pena de muerte con frecuencia citan Juan 8: 7, en el que Jesús hace un famoso desafío a los acusadores de una mujer sorprendida en adulterio: "El que está sin pecado entre ustedes, que primero le arroje una piedra". Un momento poderoso, pero ¿Jesús realmente lo dijo?

La mayoría de los estudiosos ahora están de acuerdo en que la historia de la adúltera no fue originalmente en Juan. Las versiones más recientes a menudo contienen notas marginales que hacen que los lectores estén conscientes de su naturaleza falsa. Típica es la nota en la Nueva Versión Internacional que informa a los lectores que "los manuscritos más antiguos y confiables y otros testigos antiguos no tienen Juan 7: 53-8: 11".

Ningún manuscrito griego sobreviviente antes del siglo quinto contiene la historia. Su primer testimonio es en el Codex Bezae, que tiene la costumbre de añadir cosas. Los primeros textos también tienden a moverse. En algunos, se encuentra al final del Evangelio de Juan, o en el margen cerca de 7:52. Algunos incluso lo encuentran después de Lucas 21:38. Los escribas bizantinos indicaron en el margen al lado del texto que dudaban de su autenticidad. Padres de la Iglesia como Orígenes y Crisóstomo nunca se refirieron a ella en sus comentarios verso por verso sobre el Evangelio de Juan.

A comienzos del siglo V, a San Agustín le molestaba tanto la gran cantidad de copias sin la historia que ofreció esta explicación: “Ciertas personas de poca fe, o más bien enemigos de la verdadera fe, temen, supongo, por temor a a sus esposas se les debe dar impunidad al pecar, quitar de sus manuscritos el acto de perdón del Señor hacia la adúltera, como si el que había dicho, 'no pequen más', haya concedido permiso para pecar ". Los partidarios modernos de la historia son misma opinión.

Pero si se eliminó, ¿por qué también se eliminaron los versos inofensivos 7: 53-8: 2? Al final, la evidencia del manuscrito, las diferencias estilísticas entre la historia y el resto de Juan (17 por ciento de sus palabras no se pueden encontrar en ninguna otra parte del Evangelio), y la ruptura en el flujo de pensamiento que crea entre las 7:52 y las 8 : 12 hacen un caso abrumador para la falta de autenticidad.

1La coma joánica

La doctrina de la Trinidad, altamente matizada, es un poco confusa en la Biblia, por lo que algunos eruditos creen que los escribas podrían haber recurrido a la fabricación de la prueba de las escrituras por sí mismos. En particular, podrían haber agregado la famosa coma joánica al I Juan 5: 7, que dice: “Y hay tres que dan testimonio en el cielo, el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo. Y estos tres son uno ”. Este es un pasaje en el que el caso de falta de autenticidad es virtualmente un problema.

Solo ocho manuscritos griegos existentes a partir del siglo X en adelante contienen la coma. Cuatro de estos tienen el texto solo en el margen. Todas parecen ser traducciones de la Vulgata latina, un texto tardío. Ningún padre de la Iglesia lo cita en debates con herejes anti-trinitarios como los arrianos. Se supone que la coma se originó como una nota marginal en ciertas versiones latinas, y eventualmente se abrió camino hacia la Vulgata.

Los pocos defensores de la coma acusan a los arios de suprimir el texto. Argumentan que el obispo Cyprian parece referirse a la Coma alrededor del año 250 d. C. A finales del siglo IV, San Jerónimo estaba al tanto de las copias con la Coma y se enfureció contra los escribas que lo estaban eliminando, llamándolos "traductores infieles ... que se han mantenido justo al Tres palabras agua, sangre y espíritu en esta edición, omitiendo la mención de Padre, Palabra y Espíritu ".

Pero, ¿es realmente creíble que los arrianos pudieran haber expurgado tantos manuscritos griegos, incluso con su dominio del Imperio Romano de Oriente durante medio siglo? Los críticos textuales piensan que no. Las versiones críticas modernas de la Biblia ahora generalmente omiten la coma. Por ejemplo, la versión estándar en inglés dice: “Porque hay tres que testifican: el Espíritu y el agua y la sangre; y estos tres están de acuerdo ".