10 mitos y conceptos erróneos de la lingüística
En comparación con la mayoría de los temas, la lingüística puede parecer bastante democrática. Los campos como la física, las matemáticas y la historia tratan de manera abstracta, en cosas o eventos que de otra manera no serían observables.
La lingüística, por otro lado, trata con algo de lo que todos tenemos un conocimiento íntimo. Sin embargo, esto significa que tendemos a mantener muchas suposiciones o incluso conceptos totalmente erróneos. Estos pueden colorear la forma en que abordamos el lenguaje como un tema científico.
10 palabras inuit para 'nieve' y un inspector de incendios de Massachusetts
La relatividad lingüística es una teoría a veces llamada la "hipótesis de Sapir-Whorf". Dice que una lengua puede influir en cómo sus hablantes ven el mundo. Para aquellos que gustan de la especia con su ciencia, también viene en la versión fuerte del "determinismo lingüístico".
A menudo oímos hablar de él en referencia a los idiomas de los diversos indígenas norteamericanos. A menudo se nos dice que los inuit entienden la nieve de manera diferente que nosotros porque tienen un vocabulario mucho más grande relacionado con la nieve.
Al menos, esta es la idea que Benjamin Lee Whorf, un inspector de seguridad contra incendios y erudito de lenguaje a tiempo parcial, popularizó en su artículo de 1940 "Ciencia y lingüística". Esta idea tomó al mundo por sorpresa, incluso causando la acuñación de "snowclone" en respuesta.
Sin embargo, resulta que esta afirmación es un poco dudosa. Dependiendo de lo que llamamos una "palabra", los idiomas inuit parecen tener un número similar de raíces de palabras relacionadas con la nieve que nuestros idiomas.
Además, la pieza de Whorf parece componer varias palabras inuit. De lo contrario, realmente no entendía la fuente que estaba usando. De hecho, parece que una gran cantidad de evidencia que Whorf utilizó para probar su relatividad lingüística es equívoca o incluso inventada. En estos días, la versión "fuerte" de la teoría ha sido descartada.
9 Inglés (o francés, ruso, tamil, etc.) tiene el vocabulario más rico del mundo
Otro mito que todos hemos escuchado en clase es que el vocabulario en inglés es el más rico del mundo, que tiene más palabras que cualquier otro idioma. El motivo de esto, se nos dice, es que el inglés es un "idioma mixto", con vocabulario de alemán, francés y latín.
Por supuesto, el número de palabras depende de dónde se mire. Webster, por ejemplo, cuenta con 475,000. El Global Language Monitor de alguna manera logró documentar la "millonésima palabra" del inglés. ¡Hasta dieron el 10 de junio de 2009 a las 10:22 AM GMT, como una fecha! Como era de esperar, otros idiomas hacen la misma afirmación.
El problema es que no sabemos qué es una "palabra". En inglés, podríamos definirlo como lo que está rodeado de espacio por escrito. Sin embargo, no hablamos con espacios, tendríamos que incluir contracciones como "no puedo" como palabras, y no podemos aplicar esta idea a muchos otros idiomas.
Los idiomas inuit, por ejemplo, usan inflexiones para hacer lo que entienden como palabras simples que transmiten mucha información. Esto también sucede algo con los “sustantivos compuestos” alemanes. Un ejemplo infame de un sustantivo compuesto de este tipo (sin el guión) es donaudampfschiffahrtselektrizitaten-hauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft, que se refiere a una suborganización de la primera empresa de transporte de barcos de vapor de Danubio.
8 Los niños aprenden idiomas más fácilmente que los adultos
Otro mito, y uno que a menudo desilusiona a los adultos, es que los niños son muy superiores en el aprendizaje de idiomas. Esta idea es una especiosa en el mejor de los casos. Los niños parecen pasar de un estado de ignorancia a ser maravillosamente elocuentes.
Este crecimiento aparentemente milagroso es fascinante y bastante desconcertante. Sin embargo, a menudo los adultos creen que aprender un idioma sería muy difícil después de la infancia. Esto simplemente no es el caso.
Primero, se requiere mucho esfuerzo para que un bebé aprenda a hablar. Es un proceso que dura hasta alrededor de seis o siete y, incluso entonces, unos pocos puntos gramaticales pueden resultar complicados.
Sin embargo, está claro que los adultos aprenden nuevos idiomas mucho más rápido que los bebés. Algunos políglotas de Internet aparentemente pueden hacerlo en tres meses. Entonces, si eres un estudiante de idiomas en ciernes que busca aprender italiano, checo o xhosa, hazlo. Ya has pasado por lo difícil de aprender tu primera lengua.
7 Un lenguaje es un dialecto con un ejército y una armada
La mayoría de nosotros estaría feliz de aceptar los últimos mitos como falsos. ¿Pero seguramente todos sabemos qué idiomas, dialectos y acentos son? Un idioma es una forma de hablar y escribir, un dialecto es una variedad extraña de un idioma y un acento es lo que suena. Bueno, no del todo. Al menos, no a los lingüistas.
Por lo general, pensamos en el "inglés estándar" como un idioma y variaciones como el inglés meridional y el inglés vernáculo afroamericano (AAVE o "ebonics") como dialectos. Pero un lingüista también llamaría dialecto al inglés estándar.
La diferencia entre el inglés estándar y los dialectos no estándar es el "prestigio". Por definición, un estándar tiene el "prestigio" en la sociedad. Por ejemplo, AAVE no es un dialecto inferior del inglés "normal", solo una variedad "sin prestigio".
"Acento" también confunde a la gente. Nuestras peculiaridades fonológicas a menudo se llaman acentos, pero también pueden caer bajo el reino ya nublado de los dialectos. Aún más confuso, el "acento" a veces se reserva para hablar sobre las características del habla de un hablante no nativo.
Hay algo de verdad en el viejo adagio yiddish, a shprakh iz a dialekt mit a armey un flot (“Un idioma es un dialecto con un ejército y una marina”).Describe claramente cómo los dialectos de "prestigio" se ven como distintos "idiomas" en lugar de meros "dialectos". Yiddish es en sí mismo un ejemplo de dicho "dialecto", a veces subordinado al alemán.
6 Algunos idiomas son más simples que otros
El tema de la complejidad del lenguaje es controvertido. Muchas personas asumen que algunos idiomas (es decir, los suyos) son más complejos que otros. Sin embargo, desde el punto de vista de un lingüista, es difícil determinar qué tan complicado es un idioma.
El consenso es la "hipótesis de compensación". David Crystal lo describe así: "Todos los idiomas tienen una gramática compleja. Puede haber relativa simplicidad en un aspecto (por ejemplo, sin terminaciones de palabras), pero parece que siempre hay una relativa complejidad en otro (por ejemplo, posición de la palabra) ".
El problema con esta idea surge cuando las personas combinan esta visión con la relatividad lingüística. Pensar en un lenguaje como simplista puede ser problemático cuando también piensas que el lenguaje limita el pensamiento.
Un ejemplo de esta combinación es el tratamiento de los escoceses, una lengua minoritaria que se habla en Escocia. A principios del siglo XX, su uso estaba prohibido en la educación y fue descrito como "inadecuado" para la enseñanza, a pesar de que muchos niños lo hablan de forma nativa.
5 Los lenguajes de señas no son idiomas completos
Las lenguas de signos se enfrentan a los mismos conceptos erróneos que el anterior. Muchas personas piensan que las lenguas de signos son versiones imitadas de la lengua hablada. En 2011, el Parlamento italiano intentó cambiar el nombre de la Lengua de Signos Italiana (Lingua dei Segni Italiana) como Lengua de Mimo y Gesto (Linguaggio Mimico Gestuale), lo que provocó un alboroto en la comunidad italiana de sordos.
El hecho es que los lenguajes de signos son lenguajes completos y expresivos. Por ejemplo, la gramática del lenguaje de señas americano (ASL) es distinta de la gramática inglesa. Tiene topicalización, que se ve en idiomas como el japonés y el chino.
Esto conduce a muchos órdenes de palabras diferentes que no existen en inglés. ASL incluso tiene un complejo sistema de conjugación para sus verbos de acuerdo y tenso. En el caso de los préstamos hablados, los lenguajes de señas pueden tomar prestadas palabras de otros idiomas, ya sea con o sin el uso del habla.
4 lenguaje animal
Hay muchas maneras en que los animales se comunican: el canto de los pájaros, las feromonas y los bailes de movimiento. Por supuesto, también hay muchos conceptos erróneos. Lo más común es que estas formas de comunicación son lingüísticas, que son formas primitivas del lenguaje humano. Pero esta terminología puede llevar a cierta confusión. Así que tenemos que considerar lo que entendemos por "lenguaje".
Dos criterios tienden a aparecer cuando intentamos definir el lenguaje. Uno es la discreción. Esta es la idea de que un lenguaje tiene que estar hecho de elementos indivisibles que se pueden juntar.
Este elemento es el morfema, que es la unidad más pequeña de significado en una palabra. "Coche", por ejemplo, es un morfema, al igual que "agua". No puedes dividir estas palabras. Por otro lado, la "máquina de escribir" tiene tres morfemas: "tipo" + "escribir" + "er". "Indeseable" tiene cuatro: "un" + "deseo" + "capaz" + "ity".
El otro criterio que vemos a menudo es la productividad o la creatividad. Según el lingüista Noam Chomsky, así es como los hablantes toman los bits discretos de su lenguaje y los unen para producir un número indefinido de frases que otros miembros de una comunidad de habla pueden entender fácilmente.
Básicamente, la productividad es la capacidad de hacer una oración de duración indefinida que cualquier persona que comparta su idioma pueda entender. La combinación de estas dos ideas se llama "infinito digital".
El infinito digital distingue a los humanos de los animales. Por lo que sabemos, los animales no pueden comprender morfemas en absoluto y ciertamente no pueden unirlos. De hecho, el lenguaje de un niño de un año ya es mucho más sofisticado que el de cualquier animal.
3 'Lo atrapó,' No 'lo atrapé'
Uno de los conceptos erróneos más frecuentes se refiere a cómo los niños aprenden a hablar. Aquellos de nosotros que somos padres, hermanos mayores, o tías y tíos pueden haber experimentado esto. Pensamos que cuando criamos bebés, debemos enseñarles a hablar. Esto significa participar en juegos de palabras, preguntar por los nombres de las cosas y, por supuesto, corregir errores como el del título de la entrada.
Esto, sin embargo, es el error. A un bebé se le ocurren las reglas de su lenguaje simplemente al escuchar a otros hablar. De hecho, el problema de errores como "atrapado" o "pies" es un buen ejemplo de la capacidad de los niños para generalizar las reglas que escuchan. Podría argumentar: "Bueno, esos son errores que debemos corregir".
Sin embargo, los niños pequeños tienden a ignorar o malinterpretar estas correcciones y recogerán orgánicamente las formas correctas a medida que envejecen. Un famoso experimento de Jean Berko Gleason llamado "Prueba de Wug" demostró las habilidades de los niños para hacer generalizaciones al pedirles que formen plurales y tiempos pasados usando palabras inventadas con ilustraciones coloridas.
Cómo los niños logran lograr la hazaña es aún en gran parte desconocido. Una de las teorías actuales es la "gramática universal": la idea de que los humanos tienen un conjunto internalizado de reglas gramaticales que sufren transformaciones para convertirse en frases normales. Sin embargo, esta teoría no está exenta de controversia y todavía no hay consenso.
2 El discurso del texto está arruinando el inglés de los niños
Para aquellos de nosotros que tenemos jóvenes en Facebook, esto no es un error.Tal vez tenga problemas para contar sus "LOL" de sus "LMAO". Es evidente que los niños en estos días simplemente no hablan ni escriben tan bien como solían hacerlo. Bueno, no del todo.
Sin entrar en la idea de los errores, existe evidencia que demuestra que los niños lo están haciendo tan bien como solían hacerlo, lingüísticamente hablando. De hecho, puede haber alguna razón para pensar que están mejorando.
Primero, la noción de que los niños de hoy no pueden comunicarse tan bien como los niños de generaciones anteriores definitivamente no es cierta. Solo necesitamos observar a un grupo de niños para saber que son perfectamente capaces de comprensión mutua.
Bien, es probable que estés de acuerdo, pero ¿pueden realmente comunicarse con aquellos de nosotros que no estamos familiarizados con sus "juventud"? Bueno, las investigaciones muestran que los niños son realmente buenos para usar el registro apropiado cuando es necesario. Sorprendentemente, los mismos estudios también muestran que los niños mejoran en la escritura cuanto más escriben.
Un investigador involucrado dice que la omisión de la puntuación y las mayúsculas se correlaciona con el desarrollo de la ortografía, la gramática y las habilidades de puntuación. Los investigadores argumentan que la tendencia a abreviar las palabras significa que los jóvenes tienden a comprender mejor la ortografía y cómo se corresponde con el habla.
Quizás esta investigación no debería ser sorprendente. David Crystal señala que los niños ahora están comprometidos con la lectura y la escritura en un nivel que nunca hemos visto antes y se debe a su acceso a teléfonos y computadoras. Los niños están escribiendo más que nunca, y db8ing parece una tontería.
1 Creo que te refieres a 'figurativamente'
Foto vía WikiaAquí estamos, entonces, en lo que puede ser el más generalizado de todos los mitos lingüísticos. Este mito es el del pedante, la gramática nazi, que se llama "prescriptivismo lingüístico".
El prescriptivismo es la idea de que "gramática" es una lista de lo que se debe y lo que no se debe hacer en un lenguaje, como no usar indebidamente "literalmente", no dividir infinitivos y no terminar oraciones con preposiciones. El hecho es que el razonamiento del pedante es incorrecto en dos niveles.
La primera es que la gran mayoría de las reglas gramaticales tradicionales se importaron de otros idiomas (especialmente el francés y el latín) o se inventaron para satisfacer los gustos de alguien. La regla del infinitivo dividido, por ejemplo, proviene de un deseo del siglo XVIII de hacer que el inglés sea más como el latín.
Los infinitivos son una palabra en latín, pero son dos en inglés. Por ejemplo, habere en latín es “tener” en inglés, amare es "gustar", etc. En inglés, es posible poner una palabra, generalmente un adverbio, entre "a" y el verbo.
Star Trek nos da el ejemplo perfecto: "Ir audazmente a donde ningún hombre ha ido antes". Un prescriptivista, en consonancia con un estilo más latino, corrige eso a: "Ir audazmente a donde ningún hombre ha ido antes". Suena raro, ¿tú no piensas?
Pero la segunda razón por la que el prescriptivismo es incorrecto es el lingüístico. El hecho es que no hay una definición clara de "error". Se podría argumentar que el lenguaje se refiere a la convención y, por lo tanto, los usos que difieren de la convención son erróneos.
El problema, sin embargo, es que el lenguaje es mucho más diverso de lo que pensamos. Solo necesitas comparar el lenguaje de alguien de Australia con el de alguien del Sur profundo para ver esto. Un prescriptivista podría atribuir esto a las diferencias dialécticas y corregirse diciendo que "los dialectos tienen convenciones".
Sin embargo, los lingüistas también reconocen los "idiolectos", las características únicas de un hablante individual. El hecho es que los prescriptivistas no tienen autoridad sobre la cual basar sus afirmaciones, aparte de los gustos personales y las convenciones que han internalizado. Los lingüistas prefieren tener una visión "descriptiva" del lenguaje.