Las 10 mejores palabras en inglés derivadas del árabe

Las 10 mejores palabras en inglés derivadas del árabe (Humanos)

Esta es una lista de palabras en inglés cuyos orígenes se remontan al árabe. Algunos serán inmediatamente reconocibles, ya que se refieren a fenómenos y conceptos directamente asociados con el Medio Oriente. Otras palabras serán tan familiares en su sentido contemporáneo que te sorprenderá descubrir que llegaron al inglés desde un idioma tan lejano. Mientras que algunas de las palabras en esta lista tienen una transferencia más o menos directa del idioma de origen al objetivo, otras tomaron una ruta más tortuosa, llegando a varias permutaciones después de pasar a terceros idiomas como el español, el persa y el turco. A mi leal saber y entender, la información aquí es correcta, sin embargo, apreciaría cualquier información y / o correcciones.

Una breve nota sobre el árabe: el idioma árabe se basa en un sistema de raíces trilateral, en el que (la mayoría) de las palabras se pueden dividir en una base de tres letras. Esta raíz toma la forma de la tercera persona del tiempo pasado singular. Por esta razón, verá estas raíces representadas en inglés como "he (action)".

10

Jihad - جهاد

Comenzamos la lista con uno de los términos más conocidos por las audiencias occidentales, así como uno de los más discutidos y controvertidos semánticamente. El origen de la palabra es جهد (ja-ha-da) que significa "hizo un esfuerzo". En el contexto religioso, este tipo de esfuerzo puede ir desde la ayuda de tu prójimo, logrando una devoción interna a Dios como la del zen. Sí, lucha violenta en defensa de la fe. Debido a la posición del árabe como el idioma litúrgico del Islam, veremos que muchas palabras que se han transferido únicamente a otros idiomas en un contexto religioso pueden tener un significado más cotidiano y cotidiano en el árabe original. Por ejemplo, la palabra جهود (jahood), de la misma raíz que 'jihad' simplemente significa "esfuerzos" y no es necesariamente de tono religioso.

9

Mujahedeen

Es posible que pueda discernir que مجهدين (mujahedeen) proviene de la misma raíz que la entrada anterior. Un mujahid es alguien que toma las armas en defensa de la fe. La etiqueta se aplicó a los guerreros afganos que resistían la ocupación soviética de su país. En general, se vio de manera positiva durante la década de 1980 cuando Occidente, especialmente los EE. UU., Apoyaba a estos combatientes contra el enemigo comunista. Sin embargo, desde entonces, el término mujahedeen ha caído en mala reputación, en gran parte debido a las acciones de los combatientes islamistas que lucharon en Afganistán y luego se extendieron a las esquinas de la tierra cometiendo actos de terror en nombre de su fe.


8

Resma

No todas las palabras tratan temas ardientes como el celo religioso. Ream se refiere a un paquete de papel que consta de 480, 500 o 516 hojas. La palabra árabe original es رزمة, que significa paquete o paquete.

7

Demonio necrófago

El ghoul llegó a la cultura occidental a través de las famosas "Mil y una noches árabes". El الغول (ghoul) es un demonio macabro que atormenta las zonas de enterramiento y los festines de los muertos. Existe cierto debate sobre si esta palabra está relacionada con un antiguo Mediterráneo en el demonio "Gallu". La palabra "ghoulish" en inglés se usa para describir una fascinante inquietud o actitud hacia la muerte. La palabra fue traducida en el diminutivo y se usó como título de los "Ghoulies" de la "Gremlins" de la década de 1980.

6

Genio

Otro bien conocido gracias a Barbara Eden y Disney. La palabra genio ya existía en inglés para referirse a un tipo de ángel guardián. Al igual que con el Ghoul, el concepto de jinn الجن ”se introdujo en el oeste por medio de“ One Mil and One Arabian Nights ”. Los traductores decidieron usar la palabra inglesa genie como una etiqueta para esta misteriosa entidad oriental. Desde entonces, el genio se ha asociado con un espíritu oriental que concede deseos. En el Islam, se dice que los genios fueron creados a partir de fuego sin humo. Como los humanos, los genios tienen libre albedrío y, por lo tanto, pueden ser buenos o malos.


5

Almirante

Probablemente viniendo a Europa con soldados que regresan de las cruzadas, امير البحر (almirante) significa, literalmente, "príncipe del mar". Hoy Almirante es el rango más alto en las armadas del mundo.

4

Sultán

Procedente de la raíz سلط, (sa-la-Ta) que significa gobernar o tener fuerza. El término originalmente se refería a la dirección secular (en oposición a la religiosa) de la creciente comunidad musulmana. El término realmente ganó terreno con los turcos, primero los seljuks, luego, los más famosos, los otomanos. Hoy en inglés se refiere a una regla, que hace posible el título aliterado del clásico de Dire Straight "Sultans of Swing".

3

Álgebra

La pesadilla de los estudiantes de secundaria en todas partes, quizás esta palabra evoca más miedo que ghoul y más animosidad que jihad. La raíz جبر puede significar que "el conjunto (un hueso roto)" se deriva del término الجبر ya que la práctica implica establecer dos lados de una ecuación para que sean iguales entre sí. Aunque el concepto existió en varias permutaciones desde los días de la antigua Grecia, fue codificado y distinguido por el famoso científico persa Muḥammad ibn Musa al-Khwarizmi, quien lo hizo mientras trabajaba en la famosa "Casa de la Sabiduría" en el siglo IX en Bagdad.

2

Peligro

Los árabes gobernaron España desde 711 dC hasta 1492 dC. La cultura árabe ha dejado una marca indeleble en la arquitectura española, la danza y, por supuesto, el idioma.La palabra الزهر (al-zarh) significa "dados", que dio la palabra española para riesgo "azar", que en última instancia viene al inglés como "peligro".

1

Kohl y alcohol

Comenzamos con lo más polémico, así que terminemos con lo más agradable. La ruta de esta palabra es suficiente para hacer que uno se sienta como si hubieran consumido una gran cantidad de la sustancia a la que presta su nombre. La palabra kohl "كهل" se refiere a la sombra de ojos oscura utilizada como accesorio de belleza por las mujeres de todo el Cercano Oriente. Aunque los científicos persas fueron los primeros en identificar el alcohol en un sentido científico, los occidentales en realidad acuñaron el término alcohol. Debido a las similitudes en los procesos de sublimación para la creación de kohl y la destilación para crear alcohol, esta última fue adoptada. Más tarde, la palabra volvió a entrar en árabe como الكهول.