10 orígenes de frases famosas
"¡No cuentes tus pollos antes de que eclosionen!" "¿Quién dejó salir al gato de la bolsa?" "Vamos a matar dos pájaros de un tiro".
Estas son solo algunas de las frases, expresiones y proverbios que todos usamos a diario cuando conversamos. Ya sea que estés en el trabajo, en casa o con tus amigos en un bar, es probable que hayas pronunciado una de estas frases más de una vez en tu vida.
Pero, ¿alguna vez nos detenemos y pensamos en lo que realmente significan estas expresiones? ¿De dónde vienen? ¿Cuáles son sus historias de origen? Diablos, algunos de ellos ni siquiera tienen sentido. Así que analicemos algunos hechos y aprendamos de dónde provienen estas frases. Más información está a tiro de piedra.
10 'Mad As A Hatter'
Pregúntele a la persona promedio, y le dirán que esta famosa expresión proviene de Alicia en el país de las Maravillas. Pero se equivocarían. El personaje del Sombrerero Loco no es la razón por la que usas esta frase al describir a alguien que ha perdido la cabeza por completo.
La verdadera historia se remonta a los días en que los fabricantes de sombreros utilizaban mercurio para construir sus productos. El mercurio utilizado para el sombrero se sintió envenenado a los fabricantes de sombreros al afectar negativamente sus sistemas nerviosos.
El mercurio causó agresividad, fuertes cambios de humor y comportamiento errático. La "enfermedad del sombrerero loco" se convirtió en el apodo del envenenamiento por mercurio, y la expresión ha sido popular desde entonces.
9 '¿El gato tiene tu lengua?'
Crédito de la foto: news.com.auA menudo recitada con una sonrisa, esta expresión tiene un trasfondo interesante y una historia de origen. “¿Te quitó la lengua el gato?” Es una línea que usamos cuando reaccionamos ante alguien que ha sido silenciado o que no tiene palabras.
¿Así que, qué significa?
Bueno, sorprendentemente, no tiene nada que ver con los gatos. En la marina inglesa, los castigos se repartían en forma de flagelación, que se hacía con un látigo conocido como cat-o'-nine-tails.
Era bastante el arma. El dolor era tan intenso que hizo que sus víctimas quedaran en silencio. Tendrían miedo de hablar y con frecuencia permanecerían en silencio durante un largo período de tiempo después de la flagelación.
Los marineros borrachos de la marina luego caminarían por ahí gritando: "¿Se te quitó la lengua el gato?", Como una forma de burlarse de las víctimas. Entonces, la próxima vez que te quedes sin palabras porque alguien hizo un punto realmente bueno, recuerda que podría ser mucho peor.
8 'No tirar al bebé con el agua del baño'
Foto vía WikimediaEsta extraña expresión se remonta a la década de 1500. Lo creas o no, ¡las personas en el siglo XVI solo se bañaban una vez al año! Para empeorar las cosas, grupos enteros de personas usaban el mismo baño y la misma agua. El agua no cambió cuando cada persona se turnaba para bañarse.
Los hombres iban primero, las mujeres eran segundas, y los niños y los bebés eran los últimos. Puedes imaginarte lo sucia que estaba el agua cuando los bebés se levantaron. De hecho, estaba tan sucio que el agua se nubló. A veces, las madres tenían que asegurarse de que los bebés no fueran expulsados literalmente con el agua sucia del baño. ¿Qué pasó con las mujeres y los niños primero?
La frase, "no tire al bebé con el agua del baño", ahora significa que debe asegurarse de no tirar nada valioso al deshacerse de cosas innecesarias. Nada es más valioso que un bebé recién nacido, por lo que la frase aún hoy es cierta. Afortunadamente, todos podemos tomar nuestros propios baños (o duchas) hoy.
7 'Está lloviendo gatos y perros'
Crédito de la foto: lifewithcats.tvHace mucho tiempo, las casas tenían techos de paja. Estos techos tenían paja gruesa amontonada para formar un techo pero no contenían madera debajo. Por lo general, se vieron en granjas o en áreas donde había una cantidad de vida silvestre mayor que el promedio.
En las noches frías, los animales buscarían calor en su entorno. Según una teoría, el lugar más confiable estaba encima de ese techo de paja con el montón de paja. Animales como perros, gatos, ratones y ratas se subieron a estos techos para dormir en un lugar cálido. Los insectos también fueron allí.
Desafortunadamente, cuando llovió, los techos de paja se volvieron tan resbaladizos que los gatos y los perros se deslizaron y se caerían de los techos. Entonces, cuando llovía mucho, literalmente lloverían gatos y perros (y ratones y bichos, pero eso no suena tan bonito).
Ese es un posible origen de esta frase. Pero muchas personas sienten que esta historia ha sido desacreditada a lo largo de los años. Aparentemente, los animales habrían tenido que recostarse en el exterior de un techo de paja, que es un lugar tonto para buscar refugio durante las fuertes lluvias.
Así que el origen de esta frase sigue siendo poco claro. Hay muchas teorías alternativas, incluida una popular de la mitología nórdica. La historia nórdica presenta al dios de la tormenta Odin, a quien asistieron perros y lobos. También tiene brujas, que montaron en sus escobas con gatos negros durante las tormentas. Cuando Odín se enojó y causó una tormenta, se dijo que los gatos traían la lluvia y los perros traían el viento.
6 'Trae a casa el tocino'
Hay múltiples teorías en cuanto a de dónde viene esta frase. Pero los dos más populares tienen que ver con los cerdos. Según una teoría, "traer a casa el tocino" proviene de los ganadores de las ferias estatales que llevan a casa a los cerdos engrasados que capturaron en las competiciones. Los ganadores mostraron un sentido de poder y dominio.
La teoría más popular es que los hombres altamente exitosos de la época compraban carne de cerdo, cocinaban tocino y luego colgaban el tocino en sus paredes cuando llegaban los invitados. Esto les mostró a todos lo exitosos que eran los hombres.
Entrar en la casa de un hombre y ver su tocino colgado en la pared significaba que debía ser respetado.En este caso, llevar a casa el tocino literal fue el último signo de poder y clase.
5 'Un pájaro en la mano vale dos en el arbusto'
De acuerdo con este proverbio popular, a veces es mejor tener una ventaja menor si esa ventaja tiene un resultado más seguro que buscar una ventaja mayor que podría llegar a la nada. Entonces, ¿de dónde viene esta expresión interesante?
Se remonta al arte de la cetrería medieval. Un "pájaro en la mano" se refiere a la especie dominante, el halcón, y "dos en el monte" es la presa del halcón. En ese caso, vale más ser el halcón que ser lo que los halcones están cazando. Por lo tanto, prefieres ser un pájaro en la mano que dos en el arbusto.
El primer uso conocido del proverbio se remonta a 1670 cuando John Ray lo usó en una Un manual de Proverbios.
4 'Lo que es bueno para el ganso es bueno para el Gander'
Jerry Seinfeld te diría que este proverbio popular se refiere a "un ganso al que le tiraron el viejo switcheroo". Pero como gran parte de lo que dice el famoso comediante, está bromeando.
¿El origen real?
En realidad, el proverbio significaba que cualquier cosa lo suficientemente buena para un hombre (la gander) debería ser lo suficientemente buena para una mujer (el ganso). En nuestros tiempos progresivos de hoy, ya no pensamos en estos términos. Pero hace mucho tiempo, lo hicieron.
Curiosamente, la expresión original era "lo que la salsa para el ganso es la salsa para la garra".
3 'Come Cuervo'
Si tenemos que "comer cuervo", generalmente es cuando nos hemos equivocado después de tomar una posición particularmente fuerte en algo. No suena bien, y no lo es.
La expresión se origina exactamente donde usted esperaría. La carne de un cuervo sabe tan mal como parece. Es desagradable y difícil de tragar. La simple conexión con el término "cuervo comiendo" puede comenzar y terminar allí, pero hay una historia de origen aún más interesante.
De vuelta en la guerra de 1812, un estadounidense fue accidentalmente a la caza en las líneas enemigas británicas. El soldado estadounidense fue sorprendido disparando y matando a un cuervo por un soldado británico en el área. Como castigo, el soldado británico, después de felicitar al estadounidense por su disparo preciso, engañó al soldado estadounidense para que entregara su arma.
Ahora armado, el británico apuntó el arma hacia la cara del estadounidense y lo obligó a morder el cuervo. Después de que el estadounidense cumplió, el soldado enemigo devolvió el arma. Luego, el estadounidense giró su arma contra el británico y lo obligó a comerse el resto del ave. La guerra puede ponerse fea.
2 'En Cloud Nine'
Crédito de la foto: languagesystems.eduEsto obviamente tenía que ser el número nueve. ¿No es genial sentir que estás en la nube nueve? ¿Cuántas veces te has sentido así y cuántas veces has usado esa expresión para describirla?
Si has vivido una buena vida, hay muchas posibilidades. ¿Pero alguna vez te detuviste a pensar de dónde viene la expresión? Siempre pensamos que era una referencia al cielo, pero estas teorías explican la verdadera naturaleza de la frase.
De acuerdo con un origen conocido de la expresión, una de las clasificaciones de nubes, definida por el US Weather Bureau en la década de 1950, se conoce como "Cloud Nine". Es una nube de tipo esponjosa y cumulonimbus.
¿Qué hace que esta nube sea tan especial? Bueno, en la comunidad de la nube, se considera la más atractiva, lo que le da a la frase "en la nube nueve" su connotación positiva.
Otra teoría afirma que "Cloud Nine" es una de las etapas de la iluminación en el budismo.
1 'Lágrimas de cocodrilo'
Todos sabemos lo que significa llorar "lágrimas de cocodrilo". Para aquellos que no lo hagan, permítanos explicar. La expresión hace referencia a alguien que está fingiendo llorar o fingir estar molesto. Cuando hacen esto, se sabe que están derramando lágrimas de cocodrilo.
¿Qué significa esta frase y de dónde viene? ¿Lloran mucho los cocodrilos? ¿Es porque nunca lloran?
Bueno, no, se cree que el origen es mucho más interesante. En una antigua anécdota, Photios afirmó que los cocodrilos lloran para atraer estratégicamente a sus presas más cerca de ellos. Cuando la presa se acerca, los cocodrilos abandonan el acto y se lanzan sobre su presa.
Entonces, si un cocodrilo está triste y sinceramente molesto, ¿las lágrimas del cocodrilo todavía se consideran lágrimas de cocodrilo?
+ 'Para arrancar'
Aquí hay un elemento de bonificación en la lista para arrancar.
"Para arrancar" es una expresión que significa "además de" o "además". Sin embargo, no tiene nada que ver con el tipo de calzado que nos ponemos de pie en el invierno.
Entonces, ¿por qué usamos el término para describir agregar algo?
La leyenda dice que la palabra "arranque" en este caso proviene de inglés antiguo e inglés medio. La palabra original, bote, significaba "tener una ventaja" o "tener algo incluido en una ganga". Con el tiempo, a medida que el idioma inglés evolucionó, la palabra bote Se convirtió en "arranque" y el resto es historia.