10 industrias con sus propios idiomas secretos

Cada comercio tiene sus propios términos técnicos y frases comunes que se utilizan por conveniencia, pero estos grupos extendieron ese concepto más allá de unas pocas frases exóticas. Han creado sus propios idiomas específicos y han convertido la comunicación en una especie de forma de arte. Las palabras son todas en inglés, en su mayor parte, pero se usan de una manera que convierte un trabajo diario en un club privado. Mantenga sus oídos abiertos de ahora en adelante, y es posible que escuche algunos de estos ejemplos por sí mismo.
Producción de 10 películas

Luces. Cámara. ¡Acción! Hay una serie de términos peculiares utilizados en el mundo del cine y la producción televisiva. El último disparo del día se conoce como el "disparo de martini". Después de ese disparo, la tripulación es presumiblemente libre de beber. La segunda última toma del día se llama "Abby Singer", que lleva el nombre de un asistente de dirección famoso por llamar a una toma más después de lo que dijo que era la última. Un "hot set" es uno que no debe alterarse porque ya ha sido fotografiado. El atardecer es la "hora mágica", el breve período de tiempo en que la iluminación es perfecta para las tomas del atardecer. "Ten One Hundred" es el código para un descanso en el baño. El director puede gritar "de vuelta a uno" para volver a filmar una escena completa o "recoger" para indicar un reenganche parcial.
También hay términos específicos y de larga duración para todos en el set. Los actores y actrices son el "talento", mientras que los técnicos de iluminación se llaman "gaffers", que no deben confundirse con los "gofers", que hacen recados para el equipo. Los técnicos de construcción y equipos son "empuñaduras" y los asistentes tanto al encargado como a las empuñaduras se conocen generalmente como "los mejores". El "mezclador" está a cargo de los niveles de sonido.
9Diner Slang
¿Alguna vez ha ordenado una comida en un antiguo restaurante solo para que la camarera se dé la vuelta y grite una extraña serie de frases de regreso a la cocina, como "Pila de Vermont con zepelines y una taza de barro"? Eso es lo que podrías escuchar si pides panqueques con jarabe de arce, una salchicha y café. Esta jerga fue desarrollada por cocineros de corta duración y su personal de servicio durante la primera mitad del siglo XX y aún se puede escuchar en algunos comensales y mostradores de comida hasta el día de hoy.
8Carny Lingo
La mitad del camino puede ser una de las características más rentables de un carnaval ambulante, y cada "carnaval" intentará obtener la mayor cantidad de dinero posible de sus usuarios. Se emplea una lengua vernácula colorida para separar a los "agentes" (carnies) que están "con eso" de los "townies" o "johns". Las cabinas, conocidas como "junturas", incorporan "flash" (premios deseables) para atraer "marcas" " jugar.
Junto con estas palabras de código, carnies también ha desarrollado un lenguaje privado para comunicarse con una capa adicional de seguridad. A menudo, esto implica insertar una sílaba en palabras normales, haciéndolas indescifrables para los forasteros. Por ejemplo, la frase "Este rube es un verdadero imbécil" podría convertirse en "Th-eaz-is r-eaz-ube eaz-a r-eaz-eal j-eaz-erk". Por encima de todo, los carnies siempre escucharán. por el grito de "¡Hey Rube!" Esto se conoce como un llamado universal para la copia de seguridad cuando una pelea física está a punto de estallar.
7 jerga de lucha
La lucha profesional moderna surgió de los actos de carnaval y, en consecuencia, los idiomas de los dos están todavía estrechamente relacionados. La jerga detrás de escena se utiliza para proteger la naturaleza artificial de la actuación de los clientes. Los conocedores que entienden estos funcionamientos internos de la industria son conocidos como "inteligencia", mientras que los fanáticos que creen que las peleas son genuinas son conocidos como "marcas". Cada vez más común es un tipo de fanático híbrido llamado "smark", que es consciente de Prácticas de la industria, pero juega con el rendimiento de todos modos.
En el ring, un partido está orquestado casi como un baile. Los golpes que en realidad no se conectan se “venden” como si lo hicieran. Los lanzamientos y las presentaciones se realizan en cooperación y se pueden realizar "sueltos" (con menos fuerza) o "apretados" (con más fuerza). Una "buena mano" hará que su oponente o compañero se vea bien. Un "saco de arena" es intencionalmente poco cooperativo para hacer que su oponente parezca tonto, a veces para poner un artista egoísta en su lugar. Si no se recibe el mensaje, un "hooker" o "shooter" ejecutará el orden en el vestuario con tácticas legítimas de lucha y sumisión.
6 fuerzas armadas
El personal militar en despliegue a menudo puede sentir que está atrapado en la película Dia de la marmota. Su jerga creativa ayuda a inyectar humor en la monotonía como una forma de "abrazar a los chupadores". En el campo, las tropas reciben "Comidas listas para comer", pero los giros más descriptivos de las siglas utilizadas para el chow incluyen "Comidas, Raramente comestibles "y" Comidas, rechazadas por todos ". Alrededor de la base de operaciones avanzada, hay" fobbits ", que rara vez se aventuran al exterior, y" geardos ", que pasan una cantidad excesiva de tiempo manteniendo su equipo caro y, a menudo, innecesario. Las tropas están familiarizadas con la frase "apresúrate y espera" y pueden sarcásticamente "esperar para esperar" durante los períodos de tedio.
5 charla de camioneros
Una herramienta indispensable del camionero de larga distancia es la radio CB (banda de ciudadanos). Las radios se utilizan ampliamente para transmitir información pertinente entre los camioneros. Su lenguaje está lleno de metáforas y palabras en código para agregar una capa de secreto en un mundo donde nunca se sabe quién está escuchando.
Los códigos numéricos también se usan como abreviatura para expresiones comunes. 10-4 significa "bien", 10-9 significa "repetir", 10-20 se usa para indicar la ubicación, etc. Por cierto, la frase "10-4, buen amigo" puede no significar exactamente lo que piensas. En la década de 1970, "buen amigo" significaba "amigo", pero ahora significa "homosexual". En su lugar, intente usar "buen vecino".
Perforación 4 óleo
La industria de la perforación y el transporte de petróleo proporciona al mundo un recurso vital. Los aspectos únicos del campo petrolero dieron lugar a su propia jerga. Por ejemplo, los trabajadores inexpertos están etiquetados como "gusanos" o "gorgojos" y, a menudo, son objeto de bromas y burlas de los "matones" más experimentados a medida que avanzan en velocidad.
Alguna terminología de yacimientos petrolíferos obtuvo una exposición generalizada cuando los ingenieros necesitaban determinar una manera de sellar el pozo después del derrame de Deepwater Horizon en el Golfo de México en 2010. Una opción que se discutió fue una "inyección de chatarra", una técnica común donde las probabilidades y los extremos como Se inyectan cuerdas, piezas de plástico e incluso pelotas de golf en la tubería con la esperanza de reducir la pérdida de aceite. Después de este paso, se podría realizar una “muerte máxima”, en la que se bombean cemento y líquidos pesados al pozo para sellarlo.
3 equipos de deportes
Utilizado por jugadores, reporteros y fanáticos, el lenguaje descriptivo asociado con los deportes puede ser desconcertante para aquellos que no están familiarizados con él. El béisbol es famoso por este tipo de cosas. Aunque a la mayoría de nosotros nos parece una tontería, las personas familiarizadas con el béisbol no tendrían ningún problema para descifrar "un bateador de limpieza que se conecta con un yakker zurdo del zurdo para un pelirrojo" como el cuarto bateador de la alineación que golpea mal al lanzador zurdo Lanzó una curva para un jonrón.
Cada deporte tiene su propio conjunto de términos únicos que se convierten en parte del vocabulario de los aficionados como casi una segunda naturaleza. Algunas personas ven este tipo de jerga como una distracción e innecesaria, favoreciendo las descripciones directas de las acciones. Para estos puristas, debe ser aún más frustrante que la jerga deportiva esté cada vez más presente en conversaciones fuera del deporte. Los ejecutivos de negocios pueden tomar una decisión de negocios como un "slam dunk" o "grand slam", a menudo para la frustración de los compañeros de trabajo extranjeros sin el mismo léxico. Y hablando de esos ejecutivos ...
2Cultura corporativa
No queremos hervir el océano aquí, pero si realmente nos arrugamos, pensamos fuera de la caja y agachamos la cabeza, podemos mover la aguja y cambiar el paradigma de comunicación estándar entre oficinas. Las mejores prácticas exigen que alcancemos y aprovechemos nuestro trabajo para encontrar una solución óptima y robusta. Esta es una fruta de baja altura para nosotros, pero hay muchas partes móviles, y la ventana de oportunidad para poner a nuestros patos en una fila podría estar cerrando. Desafortunadamente, ya que nos estamos enfrentando a una parada difícil aquí, vamos a abordar este problema por ahora, despues, y abordémoslo fuera de línea.
Profesionales de 1 médico
Los médicos y cirujanos están muy ocupados. No pueden perder su tiempo escribiendo "coagulopatía intravascular diseminada" en una tabla cuando solo pueden escribir "DIC". Sin embargo, esta práctica originalmente ahorradora de tiempo ha generado algunas convenciones hilaramente cínicas e incluso sombrías para pacientes comunes y situaciones que los médicos cara.
Muchos de estos términos están lejos de ser políticamente correctos. Un paciente terminal puede encontrar "CTD" ("rodeando el drenaje") en su gráfico, o aún peor, "GPO" ("bueno solo para piezas"). Algunos médicos en secreto denigran a un hipocondríaco con la nota "PRATTFO" ("paciente tranquilizado y le dijo que se fuera"). Otros tipos de pacientes pueden reducirse a acrónimos como "FLK" ("niño de aspecto gracioso") o "LOLINAD" ("ancianita sin aparente angustia").
Además de esa gran cantidad de acrónimos, el personal médico también tiene muchos apodos para las personas comunes y las cosas en el hospital. Los cirujanos son "asesinos", mientras que a los anestesiólogos se les conoce como "gassers". Un estetoscopio puede denominarse "tubo de adivinación" y el "rojo de la casa" es sangre, no vino. Debido a su naturaleza despectiva, esta lengua vernácula subterránea generalmente no se recomienda, pero persiste a pesar de las repetidas condenas.