10 Tidbits lingüísticos supremamente más nerds
Tenga en cuenta que cuando decimos "supremamente nerd", esto se entiende como un cumplido. Los nerds son los mejores, específicamente los de la variedad lingüística; ¿quién más se preguntaría cómo obtuvimos la “cucaracha” de la “cucaracha”? ¿O qué es la Parapraxis de Signorelli? ¿O si las ideas verdes incoloras duermen furiosamente? ¿O qué diablos es un paraprosdokiano? Sigue leyendo
10Corncorn
Vamos a definir eggcorn a través de algunos ejemplos:
"Eso es embotellar la mente!"
"Mi padre tenía la enfermedad de los viejos tiempos".
"¿Qué tal un vaso alto de leche descremada?
"Me encantaría un lado de ensalada fría con mi cerdo tirado".
Una mazorca de huevo es un cambio en la pronunciación (y / o la ortografía) que resulta en una nueva palabra o frase que aún tiene cierto sentido, pero se desvía del original. En todos los ejemplos anteriores, el orador ha cometido un "error", pero cada grano de huevo tiene un significado plausible. Esto, de hecho, es lo que distingue una corncorn de un malapropismo, un error en el habla que resulta en algo similar pero sin sentido. Tome el Yogiismo clásico (vea el punto seis) "Texas tiene muchos votos eléctricos". Esto no es un huevo de maíz, porque aunque suena casi igual, toda la conexión con el significado original de "electoral" se ha ido. Los corncorns son completamente iguales, o casi iguales, desde un punto de vista fonético; el oyente puede, de hecho, no tener idea de que incluso se ha pronunciado un corncorn.
El término "corncorn" fue acuñado por el lingüista Geoffrey Pullum en 2003. Usó el ejemplo de una mujer que dijo "corn corn" en lugar de "bellota" (que, dependiendo de su pronunciación, podría sonar exactamente igual), y decidió Nombra el fenómeno después de eso.
9 Etimología popularLa etimología popular es un término usado para describir el fenómeno de una palabra o frase que se convierte en algo más familiar. Esto ocurre con mayor frecuencia cuando se cambian palabras extrañas u oscuras para coincidir con lo que definen. La etimología popular está relacionada con las mazorcas de huevo, en el sentido de que una mazorca de huevo podría en teoría pegarse y convertirse en una nueva palabra que ingresa al léxico estándar.
"Cucaracha", por ejemplo, proviene de la "cucaracha" española; fue etimologizado por la gente como una palabra compuesta que combina “gallo” y “cucaracha”. Otro ejemplo es el término “avergonzado” (que significa, simplemente, avergonzado), que proviene del obsoleto “vergüenza” o “atormentado en la vergüenza”. Otras palabras formadas por este proceso incluyen:
Kitty-corner, de la mayoría obsoleta "cater-corner".
Novio, del inglés antiguo "bridgome". Gome era entonces una palabra para "hombre".
Cangrejo, de la "grieta" francesa antigua. El término francés moderno es "écrevisse".
Corrupción, barbarie y bastardización
Dios mío, lingüística, qué palabras tan duras tienes. Estos tres términos se utilizan para describir los cambios en el lenguaje humano que se derivan del uso del lenguaje "impropio". Sin embargo, no son utilizados generalmente por los lingüistas, dado que la mayoría de los lingüistas tienden a ser descriptivistas. El descriptivismo es el estudio objetivo del lenguaje; los descriptivistas examinan lo que se habla más que lo que se supone que se debe hablar.
Los prescriptivistas, por otro lado, se adhieren a las normas y reglas, y en general opinan que una forma de hablar es mejor que otra. Un descriptivista probablemente diría que "yo y él fuimos a la tienda" es gramaticalmente sólido, dado su uso generalizado, mientras que un prescriptivista probablemente contestaría con "no es la gramática adecuada y debería ser 'él y yo fuimos a la tienda'. ”
Los tres términos anteriores están muy estrechamente relacionados. La "barbarie" es bastante general y describe una palabra, frase o pronunciación no estándar; la palabra "no es", por ejemplo, es una pieza común de barbarie. La corrupción y la bastardización se refieren a cambios en el lenguaje que surgieron del error, por ejemplo, "delantal" es una corrupción de la palabra original "napron", un cambio que se produjo cuando las personas oyeron "a la napron" como "un delantal". Vale la pena señalar que la corrupción, la barbarie y la bastardización explican gran parte de la evolución del lenguaje, y que si usted habla inglés, efectivamente habla una corrupción de todos los idiomas que la precedieron e informó.
7 HipercorreccionLas hipercorrecciones son, en cierto modo, la venganza del descriptivista. Son lo que llaman un ejemplo de alguien que intenta hablar tan bien que sobrepasa la marca y termina cometiendo un error. Esto aparece con frecuencia en una oración como "ella le dio la pizza a mi esposa y yo", donde de hecho, la oración debería (y yo digo "debería" de una manera puramente prescriptiva) terminar con "mi esposa y yo". Es Se ha sugerido que hemos llegado a generalizar el uso de "yo" en oraciones así como inadecuadas, debido a las frecuentes correcciones a una frase como "él y yo fuimos a la tienda". Como resultado, algunos oradores se alejan de " yo en conjunto
Otro de los principales culpables es el uso excesivo de la palabra "quién". Un ejemplo clásico es algo así como "¿a quién diré que está llamando?" En este caso, la palabra "quién" se usa probablemente debido a una mala interpretación de su propósito gramatical, mientras que en De hecho, es uno de los temas de la oración (la persona que llama) y, por lo tanto, debería ser "quién".
Un ejemplo de hipercorrección específica para el inglés británico se llama "h-add", la práctica de agregar una "h" al principio de una palabra que en realidad no comienza con una. Con los oradores de Cockney, considerado durante mucho tiempo un acento de clase trabajadora, las "h" iniciales generalmente se eliminan, lo que puede llevar a una "adición de h" inadecuada en un esfuerzo por sonar más refinado.
Las hipercorrecciones, por supuesto, ocurren en todos los idiomas.
6Colemanballs
"Colemanballs" es un término acuñado por una revista del Reino Unido llamada Private Eye, y describe los diversos errores verbales emitidos por el ex locutor de la BBC, David Coleman. El término se usa ahora más ampliamente para referirse a los errores de los comentaristas deportivos en general (principalmente los anunciantes británicos), o incluso a los resbalones verbales generales. El término "-balls" también se ha extendido como un sufijo general agregado a los nombres, o incluso a los nombres ("mediaballs", por ejemplo, ahora el título de la columna de gaffe de Private Eye). El término se originó con una historia sobre Coleman, donde una falla técnica provocó que una transmisión se volviera negra, pero a Coleman se le escuchó decirle a un técnico, "confía en ti para hacer una bola con eso".
Un par de Colemanballs clásicos (por el mismo Coleman) incluyen:
"Es el tiempo más rápido jamás ejecutado, pero no es tan rápido como el récord mundial".
"La República de China regresa a los Juegos Olímpicos por primera vez".
Otras personas destacadas, propensas al gaffe y con sus propios términos son Murray Walker (Murrayisms), George W. Bush (Bushisms) y Yogi Berra (Yogiisms).
Parapraxis es otro término para un deslizamiento freudiano; La Parapraxis Signorelli (nombre de la banda, ¿alguien?) se considera la primera instancia de parapraxis examinada y analizada. Fue el mismo Sigmund Freud quien intentó recordar el nombre de un famoso pintor (Signorelli) y terminó recordando (y hablando) los nombres de Boticelli y Boltraffio, otros dos pintores, en cambio. Este tipo particular de deslizamiento freudiano es un ejemplo menor de "afasia anómica", un problema de recordar nombres o palabras. El fenómeno de la punta de la lengua (TOT), tan común que puede que lo experimente hoy, describe una situación en la que se siente tan cerca de recordar una palabra, pero simplemente no llegará. Cuando TOT se convierte en algo más regular y grave, se convierte en una afasia anómica.
Pero volviendo a Signorelli: Freud analizó su propia instancia icónica de parapraxis en su texto de 1901, La psicopatología de la vida cotidiana. Afirmó que ciertos factores que pueden haber contribuido a su incapacidad para recordar el nombre de Signorelli, así como a los dos nombres que se le ocurrieron como sustitutos. Estos elementos incluían el nombre de un pueblo italiano (Trafoi), el tema de la muerte y la sexualidad y la parte "Signor" de Signorelli. Otros han criticado su análisis, explicando las causas de la parapraxis de diferentes maneras.
4Anti-proverbio
Los anti-proverbios, también llamados perverbios, son permutaciones de los proverbios comunes, a menudo hacia un final humorístico. Hay docenas de formas de alterar los proverbios, y la esencia general de un anti-proverbio es tomar un dicho conocido y torcerlo.
Se ha sugerido que el significado original del término perverbio era describir dos proverbios que se habían empalmado juntos como una especie de portmanteau de oraciones completas. Tome el perverbio "cada perro tiene un revestimiento plateado", una combinación de "cada perro tiene su día" y "cada nube tiene un revestimiento plateado". Al igual que en los siguientes ejemplos, puede ver que los dos proverbios hibridados no son aleatorios ; más bien, siguen un cierto formato que ambos tienen en común:
"Un tonto y su dinero es un amigo de verdad".
"El camino al infierno es la sal de la vida".
"No cuentes tus pollos en medio de la corriente".
Los anti-proverbios pueden tomar otras formas más allá de este tipo de empalme, como en "un centavo ahorrado es un centavo gravado" y "la matanza es la mejor medicina".
3 Sentencia de jardínUna oración del sendero del jardín es una pieza de engaño lingüístico (no necesariamente intencional) en la que un aspecto gramatical de una oración se desplaza a la mitad, despojando al pobre lector y su comprensión. Un ejemplo clásico es que "la gente gorda come se acumula"; si no lo has leído antes, es probable que hayas analizado el comienzo como "gente gorda". Una vez que llegas a la palabra "comer", parece como si se ha cometido un error gramatical, hasta que te das cuenta de que las personas en cuestión no son gordas en sí mismas, sino que "(la) grasa (que) la gente come se acumula".
Vea qué sentido puede tener de las siguientes oraciones de camino de jardín:
"El caballo corrió más allá del granero cayó".
"El viejo el barco".
"Los planes del gobierno para aumentar los impuestos fueron derrotados".
El engaño de las oraciones del camino del jardín a menudo depende de la ambigüedad léxica de una palabra (en el ejemplo anterior, las palabras "corrido", "hombre" y "planes" son los culpables). Los periódicos están repletos de este tipo de oraciones, ya que los titulares están escritos en un estilo telegráfico ("headlinese") que utiliza su propia sintaxis simplificada (sin artículos, el verbo "ser" en todas sus formas está ausente, etc.). Estas se denominan "flores de la caída" y, en general, tienen dos interpretaciones distintas y gramaticalmente correctas (a diferencia de las oraciones anteriores, que solo tienen una). Aquí hay algunos ejemplos divertidos que pueden poner a prueba su comprensión:
"Gotas para los ojos de la plataforma".
"Los británicos dejaron los waffles en las Malvinas".
"Somalí atado a militantes retenidos en barco estadounidense durante meses".
Paraprosdokiano
Los paraprosdokianos son una figura del habla similar a las oraciones del camino del jardín en el sentido de que ambos presentan una especie de "giro" lingüístico a medio camino. Los paraprosdokianos difieren, sin embargo, en que la gramática no suele ser confusa; más bien, el final de la oración termina siendo sorprendente o desorientador. La famosa frase de Henny Youngman "¡Toma mi esposa, por favor!" Es un excelente ejemplo de una oración cuya última palabra aumenta la tensión de la frase anterior y proporciona un humor inesperado al oyente. Los comediantes utilizan paraprosdokianos todo el tiempo como un medio para mantener a la audiencia con la guardia baja. Algunos ejemplos más:
"He tenido una noche perfectamente maravillosa, pero no fue así". (Groucho Marx)
"No he dormido en diez días, porque sería demasiado tiempo". (Mitch Hedberg)
"Si estoy leyendo este gráfico correctamente, me sorprendería". (Stephen Colbert)
"Siempre se puede contar con que los estadounidenses hagan lo correcto ... después de que hayan intentado todo lo demás". (Winston Churchill)
"Las ideas verdes incoloras duermen furiosamente" es una famosa frase creada por Noam Chomsky para demostrar la diferencia entre la corrección gramatical y la semántica. La oración es gramaticalmente correcta y podría hacerse comprensible reemplazando algunas palabras con otra de la misma parte del habla (por ejemplo, "los pájaros de color verde brillante duermen ruidosamente"). Tal como está, sin embargo, la oración no tiene sentido, aunque eso no ha impedido que varios lingüistas traten de atribuir definiciones figurativas a ciertas palabras en un intento por hacer que la oración sea significativa (como en “las ideas inmaduras no descritas tienen pesadillas violentas”).
Chomsky proporciona la siguiente oración como un medio para demostrar aún más su punto: "Sueño con ideas durmientes verdes sin color". Aquí, la oración es ahora tanto semántica como gramaticalmente incorrecta. Hay dos niveles distintos de procesamiento del lenguaje en juego aquí, y ambos deben ser "correctos" para que tenga sentido. Por cierto, es importante señalar que Chomsky hizo explícito el punto de que cuando propuso las dos oraciones, es probable que nunca se hayan pronunciado antes; en el análisis inmediato, ambas oraciones deberían considerarse no gramaticales.