10 fascinantes orígenes históricos de las expresiones cotidianas

10 fascinantes orígenes históricos de las expresiones cotidianas (Hechos)

Algunas palabras y frases que utilizamos hoy aún conservan su significado original. Otros se han convertido en algo completamente diferente, sus orígenes disfrazados por el paso del tiempo. Redescubrir los orígenes de las viejas palabras arroja luz sobre sus significados modernos.

10 chivos expiatorios


El significado de hoy: una persona a la que se culpa por los errores de otros

Las cabras reales pueden entristecerse al conocer los orígenes del "chivo expiatorio", que nació en una antigua tradición hebrea. Yom Kippur fue un día de expiación y el día más sagrado en el calendario judío. Hecho de las palabras hebreas para "cabra para Azazel", "chivo expiatorio" fue utilizado por primera vez en 1530 por William Tyndale. En la traducción de la Biblia en inglés de Tyndale, la palabra "Azazel" solo aparece en el contexto de un ritual judío en particular. Al dividirlo en dos palabras, Tyndale lo tradujo como "la cabra que escapa" o "fuga cabra".

Hacer caso al ritual fue una manera de que los israelitas fueran absueltos de sus pecados, y comenzó con dos cabras que fueron presentadas al sumo sacerdote. Después de la presentación, uno fue dado como un sacrificio a Jehová y el otro fue salvado para un propósito especial. Cada uno de los pecados de la gente fue colocado sobre la cabeza de la cabra de Azazel antes de que fuera llevado al desierto. Como un niño no deseado en un cuento de los hermanos Grimm, la cabra simplemente fue abandonada lejos de la civilización, según algunos historiadores. Era mucho más probable que la cabra fuera llevada al borde de un acantilado y se la "animara" a saltar. (La palabra hebrea Tyndale traducida como "escape" se traduce comúnmente como "desaparece para siempre").

9 elefante blanco

El significado de hoy: algo que cuesta más de lo que vale.

Procedente del reino de Siam (actual Tailandia), esta frase nació de las costumbres de los reyes siameses. Cuando el rey se ofendió por algo que alguien dijo o hizo, no saltó directamente a una ejecución. Ofendido pero justo, le daría a la víctima un regalo, un símbolo para el propio país: un elefante blanco. El delincuente no pudo rechazar el regalo, ya que hacerlo era equivalente a la traición. ¿Por qué alguien rechazaría un regalo tan lujoso? Porque cuidar al elefante probablemente haría que el delincuente se declare en bancarrota.

La introducción de la frase en el léxico inglés fue apresurada por el famoso showman y dueño del circo, P.T. Barnum. Uno de los primeros en sacar a uno de los animales venerados del país, lo introdujo a un público absorto, desesperado por lo exótico. Ninguno de los espectadores se alegró al descubrir que el elefante que se les presentó era gris claro en lugar de blanco. El mismo Barnum sabía que no se suponía que fueran de un blanco lechoso y trabajó para disipar el mito de que eran.


8 corriendo amok

El significado de hoy: un asalto repentino contra personas u objetos; fuera de control

Hoy en día, como una condición psiquiátrica genuina que se encuentra en casi todas las culturas del planeta, la frase, así como la idea en sí misma, proviene de los miembros de las tribus de los malayos en el siglo XVIII. Excusada como una maldición impuesta a alguien por espíritus malévolos, una persona que se estaba volviendo loca a menudo sería incapaz de razonar, dañando todo lo que está a su alcance hasta que sea moderada. Lamentablemente, la víctima fue asesinada a menudo en el proceso.

En la década de 1770, una de las primeras representaciones occidentales de la dolencia nos fue dada por el explorador británico James Cook, quien escribió sobre un episodio que presenció de primera mano. La psicosis a menudo resultó en la mutilación de múltiples víctimas y ocurrió sin previo aviso, causa o objetivo. La palabra en sí misma deriva de la palabra malaya. mengamok, que se traduce aproximadamente como "hacer una carga furiosa y desesperada".

7 Gadzooks

El significado de hoy: una exclamación de sorpresa o molestia.

"Gadzooks" es una expresión conocida como un juramento picado, destinado a permitir que los cristianos eviten tomar el nombre del Señor en vano. El Parlamento inglés aprobó un proyecto de ley a principios del siglo XVII para convertirlo en una ofensa para “hablar profanamente el santo nombre de Dios”. A los cristianos de la época no les tomó mucho tiempo encontrar formas de evitar la multa. Finalmente, "Dios" se cambió a "gad" u "od" cuando se combinó con otras palabras para hacer esto más fácil.

La palabra "gadzooks" era la forma eufemística de la frase "los ganchos de Dios", en sí misma una referencia a las uñas o clavos que sostenían a Cristo en la cruz. Otra frase más es "odds bodkins", similar a "gadzooks", que toma el lugar del "cuerpo de Dios".

6 Añadir insulto a la lesión

Significado de hoy: empeorar una mala situación.

Derivado en última instancia de la fábula de Esopo "El hombre calvo y la mosca", esta frase encuentra sus orígenes en la traducción del escritor romano Phaedrus, quien vivió en el primer siglo de nuestra era. En la historia, una mosca pica a un hombre calvo en la cabeza. Cuando el hombre trata de aplastar la mosca, se golpea en la cabeza y se hiere mortalmente. Mientras el hombre yace moribundo, la mosca revolotea en círculos sobre él y se burla de él, condenándolo por verse mal y por suicidarse. En otras versiones de la historia, el hombre vive pero aún sufre la indignidad de que la mosca se burle de él. (La fábula original, quizás la versión más extraña que sobrevive, hace que el hombre golpee la mosca y luego se insulte).

Desafortunadamente para Phaedrus, el emperador romano Sejanus se opuso a sus escritos, alegando que lo pintaron en una luz despectiva. Ni el castigo exacto, ni el destino de Phaedrus, nunca se han descubierto, pero una teoría es que fue exiliado y continuó escribiendo mientras sufría su castigo.


5 Entre una roca y un lugar duro

El significado de hoy: tener que elegir entre dos opciones no deseadas

Una frase similar en el sentido de "entre una roca y un lugar duro" ha existido desde el siglo IV aC. La frase exacta es mucho más nueva, solo se remonta a los Estados Unidos del siglo XX. Acuñado por los mineros, se refirió a elegir entre el desempleo y el trabajo agotador y mal pagado en la mina. Esos mineros probablemente no sabían que la frase originalmente provenía del poeta griego Homero.

En el poema epico La odisea, Odiseo y sus hombres tienen que viajar a través del estrecho de Messina, un área del mar custodiada por dos monstruos temibles: Scylla, un monstruo con seis bocas y 12 pies, y Caribdis, un monstruo marino que produjo un remolino o simplemente un el propio hidromasaje. Optar por cualquiera de ellos seguramente causaría la muerte, al menos para algunos miembros de la tripulación, por lo que la frase "entre Escila y Caribdis" significaba tener que elegir el menor de los dos males.

4 Chuletas de busto

El significado de hoy: Llama a su farol; criticar a alguien

En la década de 1800, cuando las patillas (y Ambrose Burnside) estaban en el apogeo de su popularidad, esta frase se usaba a menudo como un desafío a la integridad de alguien. La frase cayó del uso popular alrededor del inicio de la Primera Guerra Mundial, ya que los hombres necesitaban afeitarse los costados de sus caras para adaptarse a las máscaras protectoras de gas.

Como frase, no solo se debía tomar en sentido figurado, sino que también se debía tomar literalmente "cortar el golpe". Un "busto a las costillas" podría hacer referencia a un golpe en el lado de la cara. Gracias a la popularidad de las patillas entre la década de 1950 y la de 1970, y de hombres como Lemmy, la frase hizo un breve regreso antes de desaparecer en una relativa oscuridad en la actualidad.

3 dar el hombro frío

El significado de hoy: hacer caso omiso de alguien.

Aunque sus verdaderos orígenes no están claros, la evidencia escrita más antigua de esta frase proviene de los escritos de Walter Scott, un poeta y novelista escocés que vivió en los siglos XVIII y XIX. Aunque su trabajo nunca menciona la comida ni da ninguna indicación sobre su origen, se cree que se deriva de una frase anterior "para dar el hombro frío del cordero".

La frase más antigua se usó con un huésped no deseado en la casa de otro. Para salvar la cara o evitar una conversación incómoda, el anfitrión puede servir un corte de carne inferior (cordero frío, por ejemplo) para indicar a esa persona en particular que ya no son bienvenidos.

Caja de 2 cestas

El significado de hoy: una persona o cosa incapaz de manejar su situación; un loco

Utilizada en los Estados Unidos desde 1919, la frase encuentra sus orígenes en la guerra. La mayoría de los usos más tempranos se refieren a una persona a la que se les amputaron las cuatro extremidades, lo que indica que estaban "atrapados en una canasta", con cierta sensación de que esto era literal. A pesar de la repetida negación por parte de los oficiales militares de la existencia de soldados que en realidad estaban atrapados en canastas, el rumor persistió durante varias décadas.

El significado moderno nos llegó años más tarde, posiblemente a fines de los años cuarenta. Pero el significado moderno es solo una evolución natural de la frase. Como es poco probable que alguien con sus extremidades amputadas pueda cuidarse a sí mismo, sería lógico que una persona con graves dificultades mentales.

1 en puntadas

Significado de hoy: reír incontrolablemente

The Immortal Bard, Shakespeare, acuñó muchas frases, pero hemos elegido solo una. Derivado de una frase de su tiempo y utilizado por primera vez en la obra. Duodécima noche, "Estar en puntadas" significa estar tan dolorido por la risa que sientes que te está pinchando una aguja. Incluso con la ayuda de Shakespeare, la frase se desvaneció.

Surgiendo de nuevo en la década de 1900, se había transformado de su fraseo original, "ríete a ti mismo en puntos". Aunque no es tan común hoy como lo fue en el siglo 20, "en puntos" o "me tuvieron en puntos" es ahora un lenguaje común. Los créditos de Shakespeare también incluyen "romper el hielo", "mundo nuevo y valiente" y "aliento agotado". Estas son solo algunas de las más de 1,700 palabras y frases que podemos agradecer a Bard por la presentación.